武 职

    韩柳欧苏,固文人之最著;

    起翦颇牧,乃武将之多奇。

    范仲淹胸中具数万甲兵,楚项羽江东有八千子弟。

    孙膑吴起,将略堪夸;穰苴尉缭,兵机莫测。

    姜太公有《六韬》,黄石公有《三略》。

    韩信将兵,多多益善;毛遂讥众,碌碌无奇。

    大将曰干城,武士曰武弁。

    都督称为大镇国,总兵称为大总戎。

    都阃即是都司,参戎即是参将。

    千户有户侯之仰,百户有百宰之称。

    以车为户曰辕门,显揭战功曰露布。

    下杀上谓之弑,上伐下谓之征。

    交锋为对垒,求和曰求成。

    战胜而回,谓之凯旋;战败而走,谓之奔北。

    为君泄恨,曰敌忾;为国救难,曰勤王。

    胆破心寒,比敌人慑伏之状;

    风声鹤唳,惊士卒败北之魂。

    汉冯异当论功,独立大树下,不夸己绩;

    汉文帝尝劳军,亲幸细柳营,按辔徐行。

    苻坚自夸将广,投鞭可以断流;

    毛遂自荐才奇,处囊便当脱颖。

    羞与哙等伍,韩降作淮阴;

    无面见江东,项羽羞归故里。

    韩信受胯下之辱,张良有进履之谦。

    卫青为牧猪之奴,樊哙为屠狗之辈。

    求士莫求全,毋以二卵弃干城之将;

    用人如用木,毋以寸朽弃连抱之材。

    总之君子之身,可大可小;丈夫之志,能屈能伸。

    自古英雄,难以枚举;欲详将略,须读《武经》。

武 职

    韩柳欧苏,固文人之最著;
   
【译文】韩愈、柳宗元、欧阳修、苏轼是文人中最著名的人。
    起翦颇牧,乃武将之多奇。
   
【译文】白起、王翦、廉颇、李牧是武将中的多奇智的人。
    范仲淹胸中具数万甲兵,楚项羽江东有八千子弟。
   
【译文】范仲淹能文能武,胸中有数万甲兵;项羽渡江作战时,带过来八千江东子弟。
    孙膑吴起,将略堪夸;穰苴尉缭,兵机莫测。
   
【译文】孙膑和吴起,用兵的谋略值得人们夸赞;穰苴和尉缭,用兵的计谋敌人难以猜测。
    姜太公有《六韬》,黄石公有《三略》。
 
 【译文】姜太公曾经写过《六韬》,黄石公曾经写过《三略》。
    韩信将兵,多多益善;毛遂讥众,碌碌无奇。
 
 【译文】韩信领兵打仗,兵越多越好,没有限制;毛遂助平原君说服楚王后,讽刺同去的其他人碌碌无奇。
    大将曰干城,武士曰武弁。
   
【译文】大将保卫国家叫“干城”,武士头戴武冠,称作“武弁”。
    都督称为大镇国,总兵称为大总戎。
 
 【译文】都督又可以称作“大镇国”,总兵又可以称作“大总戎”。
    都阃即是都司,参戎即是参将。
 
 【译文】“都阃”即是都司的别称,“参戎”即是参将的别称。
    千户有户侯之仰,百户有百宰之称。
 
 【译文】统领千户的将领叫做“户侯”,统领百户的长官叫做“百宰”。
    以车为户曰辕门,显揭战功曰露布。
   
【译文】用相向的车辕交接成半圆形的门称作“辕门”,展示战功的捷报称作“露布”。
    下杀上谓之弑,上伐下谓之征。
   
【译文】臣下刺杀君王,就叫做“弑”;君王讨伐臣下,就叫做“征”。
    交锋为对垒,求和曰求成。
   
【译文】交锋又叫“对垒”,求和又叫“求成”。
    战胜而回,谓之凯旋;战败而走,谓之奔北。
   
【译文】打了胜仗归来,就叫“凯旋”;打了败仗逃走,就叫“奔北”。
    为君泄恨,曰敌忾;为国救难,曰勤王。
   
【译文】替君王抵抗所愤恨的敌人,叫“敌忾”;救社稷于危难之中,叫“勤王”。
    胆破心寒,比敌人慑伏之状;
   
【译文】“胆破心寒”,是形容敌人惊恐畏惧的样子;
    风声鹤唳,惊士卒败北之魂。
   
【译文】“风声鹤唳”,是形容士卒溃败逃跑时疑神疑鬼的样子。
    汉冯异当论功,独立大树下,不夸己绩;
 
 【译文】东汉的冯异在别的将领论功时,总是独自站在大树下,不夸耀自己的战绩;
    汉文帝尝劳军,亲幸细柳营,按辔徐行。
   
【译文】汉文帝亲自去慰劳军兵时,细柳营军纪严明,他只好牵着马的缰绳慢慢前行。
    苻坚自夸将广,投鞭可以断流;
   
【译文】苻坚自夸兵多将广,把马鞭投入长江就可以让江水断流;
    毛遂自荐才奇,处囊便当脱颖。
   
【译文】毛遂推荐自己有过人的才能,像锥子一样处在布袋中,锥尖一定会露出来。
    羞与哙等伍,韩降作淮阴;
 
 【译文】 韩信被贬为淮阴侯以后,对与樊哙等人为伍感到羞耻;
    无面见江东,项羽羞归故里。
 
 【译文】项羽兵败之后,觉得无颜见江东父老,所以不肯渡过乌江。
    韩信受胯下之辱,张良有进履之谦。
 
 【译文】韩信曾经受过胯下之辱,张良曾经谦恭有礼地给黄石公拾起鞋子并帮他穿上。
    卫青为牧猪之奴,樊哙为屠狗之辈。
   
【译文】卫青曾经做过牧猪的奴隶,樊哙曾经以屠狗为业。
    求士莫求全,毋以二卵弃干城之将;
 
 【译文】君王选拔人才不要太苛求,不要因为两个鸡蛋的小事而放弃能护卫国家的大将;
    用人如用木,毋以寸朽弃连抱之材。
 
 【译文】君王任用人才要像木匠使用木头一样,不要因为一丁点的腐烂就放弃栋梁之材。
    总之君子之身,可大可小;丈夫之志,能屈能伸。
   
【译文】总之,一个人想做君子的话,要能做大事,也能做小事;一个人想做大丈夫的话,一定要做到能屈能伸。
    自古英雄,难以枚举;欲详将略,须读《武经》。
 
 【译文】自古以来的英雄才俊真是数不胜数,要想详细知道作战的谋略,必须熟读《武经七书》。

作品概况
   《幼学琼林》是中国古代儿童的启蒙读物。初为明人程登吉编著,本名《幼学须知》,又称《成语考》、《故事寻源》,清人邹圣脉作了增补,改名为《幼学琼林》,也叫《幼学故事琼林》。

   《幼学琼林》是骈体文写成的,全书全部用对偶句写成,容易诵读,便于记忆。全书共分四卷。集天文地理、历史人物、典籍制度、生老病死、婚丧嫁娶、鸟兽花木、朝廷体制、文事科第等与人息息相关的日常生活知识于一体,内容广博,包罗万象。它是我国古代蒙学中影响最大,编得最好的读本,堪称中国古代的一部百科全书!

    中国一直流传一句话:“读了《增广》会说话,读了《幼学》走天下。”连一代伟人毛泽东也能熟背《幼学琼林》,足见《幼学琼林》的影响力之大。

作者简介
   《幼学琼林》初为明人程登吉编著,本名《幼学须知》,又称《成语考》、《故事寻源》,清人邹圣脉作了增补,改名为《幼学琼林》,也叫《幼学故事琼林》。

    程登吉籍贯及生平不详。

    邹圣脉,字宜彦,号梧冈,生于清康熙三十年(公元1691年)。自幼聪颖过人,才名遍于乡梓。早年也曾属意科举,但因恃才傲物,不屑八股之文遂屡试不第。晚年以一介布衣,隐居乡里,耕读自娱,卒于乾隆二十六年(公元1761年)。其增补《幼学须知》即在他隐居乡里之时。由此可知《幼学故事琼林》成书迄今近三百年了。

   《幼学故事琼林》一书广辑自然、社会、历史、伦理方面的知识和典故,分类成篇,编成骈语,使人读来琅琅上口,被人称为《对偶句典故辞典》在旧时成为蒙童的必修读物,故坊间刻本极多。


课件资源

mp4


请登录后评论 ?
习礼堂教育科技有限公司 是一家专门从事青少年国学教育品牌推广、平台运营、教学内容研发、师资培训等一体化服务的文化科技型公司。我们主要以中小学生国文学习能力培养、思辨能力培养、家庭教育相结合,打造国学生态教育领先品牌。
  • 我们是中国中小学生国文原版书籍/内容分级与进阶测评标准的制定者,阅读一体化解决方案的提供者;View More

  • XILITANG 是安徽习礼堂旗下线上业务站点;
  • 在这里,拥有创新的、内容最全的、数量最多的国学经典;
  • 在这里,拥有由专业人员组成的导师团队,指导你如何进行阅读;
  • 在这里,有最详尽最贴心最实用的国文阅读方法及最科学的阅读力进阶测试。
  • 联系方式
    • 公司: 安徽习礼堂教育科技有限公司

    • 基地: 青少年国学教育创新实践基地

    • 地址: 安徽合肥蜀山区肥西路79号梅园公寓4-1-2603

    • 电话: 0551-65306357

    • 邮件: 524758431@qq.com

    • 工作时间: 周一至周五:9:30 - 19:30